film / théâtre / art

Übersetzungen für / Traductions pour :
Kunsthalle Wien, Liechtenstein Museum, Leopold Museum, Literaturhaus Wien, readme.cc, Wiener Festwochen, KunstHausWien, MR FILM, Thyssen-Bornemisza Art Contemporary, Wien Tourismus, eurozine – the netmagazine, Coop99 Filmproduktions, DOROTHEUM, Kunsthalle Krems, Albertina, Karikaturmuseum Krems, Österreichische Filmgalerie, Secession, ESSL MUSEUM, Aichholzer Filmproduktion, Jung von Matt/Donau Werbeagentur GmbH, Studio Xenia Hausner…

  • « Übersetzen für den Film », Vortrag mit Françoise Guiguet anlässlich des Tages der Translation, einer Veranstaltung der UNIVERSITAS Austria, Zentrum für Translationswissenschaften, Wien, 30. September 2017
  • Catalogue de l’exposition Stéphane Dupont : Lettres à Marianne Brandt, My monkey, Nancy, France, septembre 2017
  • 16. Mai 2017, 19.00 Uhr, Literaturhaus: « Übersetzt von … Françoise Guiguet und Nathalie Rouanet – Ein Rückblick auf ein facettenreiches Filmprojekt aus übersetzerischer Sicht »; eine Veranstaltung der IG Übersetzerinnen Übersetzer
  • Jean-Claude Carrière, Mit anderen Worten – Les mots et la chose, deutsche Übertragung für die Bühne von / traduction allemande pour le théâtre de Nathalie Rouanet-Herlt & Helen Zellweger, Schultz & Schirm Bühnenverlag, 2016
  • Von Phrynen und Tribaden, Amazonen und Invertierten – Lexikalische, semantische, paratextuelle und hypertextuelle Repräsentationen der weiblichen Homosexualität in französischen Romanen, Gedichten und Filmen und ihre Übertragung ins Deutsche. Vortrag anlässlich des Kongresses Queer Translation, Center for Translation Studies, University of Vienna, 26-28 March 2015
  • Maximilian I./Marie de Bourgogne, Übersetzung des Drehbuchs von Martin Ambrosch, MR FILM / BETA FILM 2014/2015, mit Françoise Guiguet
  • Internationales Memorial Notre-Dame-de-Lorette, traduction allemande (textes de Philippe Prost et Yves Le Maner), Éditions les Édifiantes, 2014
  • Album Lucky Luke. Nouvelles de l’Ouest d’Achdé, catalogue de l’exposition Lucky Luke. Neues aus dem Wilden Westen von Achdé, Karikaturmuseum Krems, 2013
  • Born to rule – Maximilian I. und die Habsburger, Übersetzung des Treatments von Peter Prange, MR FILM / BETA FILM 2012/2013, mit Françoise Guiguet
  • Francis Picabia. Retrospektive (Hrsg. von Hans-Peter Wipplinger), catalogue d’exposition de la Kunsthalle Krems, traduction française en collaboration avec Françoise Guiguet, Verlag der Buchhandlung Walter König, 2012
  • Mein Leben als Apfelbaum, ein Film von Harald Friedl, französische Untertitelung / sous-titrage français du film de Harald Friedl, 2012
  • Vienne 1900, la Collection Leopold, traduction française en collaboration avec Françoise Guiguet, Christian Brandstätter Verlag, 2012
  • Keine Zeit für Helden, französische Übersetzung des Drehbuchs von / traduction du scénario de Lisa Dichtharzer, mit / avec Françoise Guiguet, 2011
  • Riesenbutzbach, Theaterstück von Christoph Marthaler und Anna Viebrock, französische Übertitelung für das Festival d’Avignon / surtitrage de la pièce de théâtre, 2009
  • Allemagne, les années noires, Katalog der Ausstellung im Musée Maillol, 31. Okt. 2007 – 4. Feb. 2008, traduction française en collaboration avec Françoise Guiguet, Gallimard / Musée Maillol, Paris, 2007
  • H.-G. Bachmann, L’Or, Mythes et Objets, französische Übersetzung, Citadelles & Mazenod, Paris, 2006
  • DOLPHINS, Drehbuch von Florian Flicker, französische Übersetzung in Zusammenarbeit mit Florence Hetzel / scénario, traduction en collaboration avec Florence Hetzel, 2005
  • Übersetzung des Ausstellungskatalogs / Traduction du catalogue de l’exposition Chagall, Mythen der Bibel, Albertina, 2004
  • Erika Mitterer, Black-out, entre chien et loup, Übersetzung des Theaterstückes / Traduction de la pièce de théâtre Verdunkelung, 2004
  • Audioguide / guide audio Egon Schiele und die Landschaften / Egon Schiele et les paysages, Leopold Museum, 2004
  • Ausstellungskatalog / Catalogue de l’exposition Chagall, Mythen der Bibel, Albertina, 2004
  • Catalogue de l’exposition Georg Baselitz, Die monumentalen Aquarelle / Aquarelles monumentales, Hrsg. Klaus Albrecht Schröder & Yves Lecointre, Minerva / Albertina, Wien, 2003
  • 2001/2002 Kooperation an der Produktion des Hundertwasser Catalogue Raisonné (Hundertwasser Stiftung Wien / Taschen Verlag Köln)
  • Übersetzung des Vorwortes und eines Essays / Traduction de la préface et d’un essai pour l’exposition de la Kunsthalle Wien Eine Barocke Party, 2001
  • 2000 Produktionsassistenz für die französische literarische TV-Produktion / Assistante de production sur le tournage de : Un siècle d’écrivains, Arthur Schnitzler, d’Andrée Moracchini
  • 1997/1999 Lektorin des Metro-Verlages für Skip, das Kinomagazin & das Ö3 Magazin /  Correctrice des magazines autrichiens de cinéma (Skip) et de musique (Ö3)